“What a fine fellow you are, friend!” said the Cossack to a convoy soldier with a wagon, who was pressing onto the infantrymen who were crowded together close to his wheels and his horses.

I were but little happy if I could say how much. Much Ado, ii.

Comedy, ancient; a term applied to the Attic comedy of Aristophanes and his time, which criticised persons and politics, like a modern comic journal, such as Punck. It was evidently not so much his sufferings that caused him to moan (he had dysentery) as his fear and grief at being left alone. At the first outbreak of war some of them joined the Southern army; many others were preparing to do so; others rode over the country at night denouncing the Union, and made it as necessary to guard railroad bridges over which National troops had to pass in southern Illinois, as it was in Kentucky or any of the border slave states. Phorcys and Ceto personified more especially the hidden perils and terrors of the ocean. Cupido dominandi cunctis affectibus flagrantior est—The desire of rule is the most ardent of all the affections of the mind.

For want of constancy enough to support the shock of adverse accidents to which we are subject, and of patience seriously to apply myself to the management of my affairs, I nourish as much as I can this in myself, wholly leaving all to fortune “to take all things at the worst, and to resolve to bear that worst with temper and patience”; that is the only thing I aim at, and to which I apply my whole meditation. Véra was good-looking, not at all stupid, quick at learning, was well brought up, and had a pleasant voice; what she said was true and appropriate, yet, strange to say, everyone—the visitors and countess alike—turned to look at her as if wondering why she had said it, and they all felt awkward. The guards on duty at St. He hath a heart as sound as a bell, and his 50 tongue is the clapper; for what his heart thinks his tongue speaks. Much Ado, iii. All these must not be allowed to distract our attention, for these graphic illustrations have nothing directly to do with writing.

Ambiguas in vulgum spargere voces—To scatter ambiguous reports among the people. “What’s this?” thought Nicholas. The Russian Emperor’s aide-de-camp is an impostor. “The withdrawal of your army beyond the Niemen, sire,” replied Balashëv.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *