Jones (Wm., F.S.A.), Works by: Crown 8vo, cloth extra, 7s.
Überall bin ich zu Hause, / Überall bin ich bekannt—Everywhere am I at home, everywhere am I known. “This Apis, who is the same as Epaphos, is born of a cow which can bear no further offspring. But “Let us think about God” brings with it something more; it expresses the absolutely embracing content of that substantial feeling, and the object, which differs from mere sensation as subjective self-conscious activity; or which is content distinguished from this activity as form. Circus, the Circus Maximus at Rome, where games were held. Das arme Herz, hienieden / Von manchem Sturm bewegt, / Erlangt den wahren Frieden, / Nur, wo es nicht mehr schlägt—The poor heart, agitated on earth by many a storm, attains true peace only when it ceases to beat.
After the battle I gave verbal instructions to division commanders to let the regiments send out parties to bury their own dead, and to detail parties, under commissioned officers from each division, to bury the Confederate dead in their respective fronts and to report the numbers so buried. He that is robb’d, not wanting what is stolen, / Let him not know ‘t, and he’s not robb’d at all. Othello, iii. I married at three-and-thirty years of age, and concur in the opinion of thirty-five, which is said to be that of Aristotle. Edward perceived the nation’s problem and adapted such means as lay near his hand to its solution. In it the trumpet sings, the drum beats, the organ blows in solemn thunder, the flute and fife shrill forth eloquence, and all mingled instruments seem to chorus in a combination of blissful sounds and feelings.
The Bill was carried in the Commons; but the Lords again tacked two clauses to it, one declaring it high treason to endeavour to alter the succession as settled in the Princess Sophia, and the other to impose the oath on the Irish. But when Feversham arrived at the town whose name he bore, the king was no longer disposed to escape. Meanwhile still more projectiles, now with the swift sinister whistle of a cannon ball, now with the agreeable intermittent whistle of a shell, flew over people’s heads incessantly, but not one fell close by, they all flew over. The sun had by now risen and shone gaily on the bright verdure. Various protests were entered against the resolutions in Committee, but the Report, when brought up, was to this effect:—That the lords spiritual and temporal had found, to their great sorrow, that the treaty made with the French king had been very prejudicial to the peace and safety of Europe; that it had probably given occasion to the late king of Spain to make his will in favour of the Duke of Anjou; that the sanction of France having possession of Sicily, Naples, several ports in the Mediterranean, the province of Guipuzcoa, and the Duchy of Lorraine, was not only very injurious to the interests of Europe, but contrary to the pretence of the treaty itself, which was to prevent too many territories being united under one crown; that it appeared that this treaty never was submitted to the consideration of the Council, or the Committee of the Council [in our phrase, the Cabinet], and they prayed his Majesty in future to take the advice of his natural-born subjects, whose interest and natural affection to their country would induce them to seek its welfare and prosperity.
“No, he would not have approved,” said Pierre, after reflection. Magni est ingenii revocare mentem a sensibus, et cogitationem a consuetudine abducere—It argues a mind of great native force to be able to emancipate itself from the thraldom of the senses, and to wean its thoughts from old habits. He belonged to that rather large company of German investigators, who are at once scholars and diplomatists. And what should we know of the Sumerians and Accadians without these songs? But this is not enough. Aux grands maux les grands remèdes—Desperate maladies require desperate remedies.
Rostóv ran toward him and said something. Ab intra—From within. Helena for their accommodation and defence. Griffith Gaunt. Illustrated by S. Of course the latter refused Asshurbanapal’s request, and the war broke out afresh.
Een hond aan een been kent geene vrienden—A dog with a bone knows no friends.